似水流年,流年似水,点点月光,漏进竹的影里,远处传来悦耳的吉他声,亲切得如同耳语。在那灵魂深处,是否有一首歌,让你声声醉,如同旷野的风,直吹得你的心激起涟漪。
《斯卡保罗集市》原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓“riddle song”是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。后来英国民歌手马汀·卡西在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。
这是一个小村庄,在欧洲,或是在美洲。其实在哪里已经不再重要,你只要知道有这么一个小小的村庄,他的名字叫做斯卡布罗集市就可以。那里很美,到处长满了芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香,午后阳光正好,一对恋人在野外采集野花,他们一起在阳光下唱歌,男孩潇洒,女孩漂亮。在这个到处有草的清香花的清香的小村庄,一起憧憬着甜蜜的爱情能如花儿一样盛放。
一场战争爆发了,男孩告别了心爱的姑娘,踏上了无情的战场,自此一别,便是两茫茫。泪眼婆娑的告别,他答应她,一定会活着回来,她也含泪答应他,无论如何也会等待他回来。然而无情的炮火了男孩,他再也不能回到那个长满迷迭香,鼠尾草的斯卡布罗集市了。可是他的没有了,那灵魂却不肯消散,于是在晨露的清晨,余晖晚照的黄昏,总会有一个声音在一遍一遍的反复低吟浅唱。那就是关于斯卡布罗集市歌曲来源的传说之一。
《斯卡保罗集市》 这首歌第一次为我们所知应该是作为美国电影《毕业生》的插曲出现的。这是上世纪六十年代美国最受大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,这是一首可以穿透人的灵魂的一首歌,当我在家乡的时候,经常一个人或坐在沙发上,或者凭栏望着江桥掩映的江面,一遍又一遍的聆听着这首泊满了透明忧伤的曲子。这是一首地道的英文歌曲,我的英文水平就停留在26个字母上,可以说根本就听不懂她在唱什么,但是听着听着,就想流泪,我完全被那美妙悱恻的旋律给震住了,更见莎罗。布莱曼那一般的嗓音深情地演绎,让我一下记住了这首直译的英文歌曲《斯卡布罗集市》,深深地留在了脑海里。那般的嗓音,像月下山泉,淳淳而下。又如一袭夜风吹过,山花一朵一朵静静地绽放。美丽忧伤的像深潭里的月影一般,沉沉的浸润你的心灵。
在那寂寞如水的夜里,我曾紧紧拥抱着你,当春风吹的泪滴,我在怀念遥远的你。如诉如泣的低吟浅唱,让整个屋子泊满了淡淡的忧伤,仿佛看见一个清秀俊美的男子的灵魂游弋在异乡,金色的阳光照着游移的身影,龋龋独行的单薄的身影显得格外的凄凉,逢人就问,请问你要去斯卡布罗集市吗?若去,代我向心爱的姑娘,问好! (文西海情歌)
西海情歌:本名刘道勇,一个曾在有十几年谋生经历的泸州人,一个关注本土文化的个体户,一个喜欢文字,喜欢骑行流浪的游子,一个半出家喜欢上文学的业余爱好者。因为喜欢,所以!四川省散文协会会员,泸州市作家协会会员,曾在《星星》《川江都市报》《劳动时报》《绵阳日报》《泸州》《火凤凰》等报刊发表作品。
推荐: